As this year’s Christmas scanlation, here’s a story from 2006 by Morvan & Munuera (with Yann): Noël sans neige (lit. “Christmas Without Snow”, but here as “Snow for Christmas”). This is actually the first proper Spirou Reporter scanlation from this team, so enjoy!
If the title sounds familiar, it happens to be the same as that of last year’s Christmas story (rendered in our translation as “Green Christmas in Champignac”), by Simon and Jean Léturgie. The story is also pretty similar. I would assume that is just a coincidence.
And I think we’ll take the cover illustration as proof that Spirou took the Count’s advice to heart:
The Count’s “nebulisators” come from Paris-sous-Seine (Spirou & Fantasio #47, “Paris-Under-Seine”), where the villain uses them to flood Paris. And of course, “Christmas” in French is noël, which is why Noel’s friends tease him around Christmastime.
The story originally ran in the Journal de Spirou #3585. These scans are taken from the German album edition of Aux sources du Z (Spirou & Fantasio #50, “The Origins of the Z”), Zu den Ursprüngen des Z from Carlsen, where it’s included as a bonus story.
Also, after having done most of the work, I noticed that this story has previously been scanlated by Miriam (using scans from InediSpirou). Hopefully the cleaner scans makes the duplication worthwhile.